Пн-Пт, с 09:00 до 17:30
Нотариальное заверение переводов – это процесс освидетельствования нотариусом подписи переводчика и того факта, что перевод, выполненный переводчиком поставившим эту подпись, является точным, то есть таковым, что по содержанию соответствует тексту исходного документа. Нотариально заверить перевод документа можно только в том случае, если на документе присутствуют все атрибуты официального документа (подпись и печать, а для документов выданных в ряде иностранных государств - еще и консульская легализация или штамп Апостиль). Кроме того, для нотариального заверения перевода необходимо предоставить нотариусу оригинал документа или его нотариально заверенную копию. Невозможно нотариально заверить перевод ламинированных документов, документов, целостность которых нарушена (полностью порванные или склеенные документы), а также любые документов, в подлинности которых возникают сомнения (наличие зачеркиваний, приписок, поправок и подчисток). Нотариальному заверению подлежат следующие виды документов:
Процедура нотариального заверения
Процедура нотариального заверения перевода включает в себя предоставление заказчиком оригинала документа и перевода, на котором стоят ФИО переводчика, последний лист документа в месте скрепления заклеивается плотной бумажной полоской, на которой проставляется печать нотариуса, количество скрепленных листов заверяется подписью нотариуса, удостоверяющего подлинность подписи переводчика. |
г. Алматы, улица Фурманова 273/273А (уг. пр. Аль-Фараби)
БЦ «USKO International»